1 |
23:59:22 |
eng-rus |
gen. |
be the responsibility of |
возлагаться на (someone – кого-либо) |
Leonid Dzhepko |
2 |
23:41:07 |
eng-rus |
gen. |
blocking detachment |
заградотряд |
vicpol |
3 |
23:24:07 |
eng-rus |
lit. |
Pied Piper |
Крысолов (из Гамельна, персонаж немецкой легенды. Описан Гете, братьями Гримм и другими) |
alia20 |
4 |
23:14:59 |
eng-rus |
int.rel. |
ECSR |
Европейский комитет по социальным правам (орган Совета Европы) |
elena harleman |
5 |
23:05:13 |
rus-ger |
gen. |
закомплексованный |
komplexbeladen |
Abete |
6 |
22:48:02 |
rus-ger |
gen. |
решающее преимущество |
entschiedener Vorteil |
Abete |
7 |
21:17:48 |
eng-rus |
gen. |
Shore D |
шкала твёрдости Shore D |
Taerkasten |
8 |
21:16:05 |
rus-ger |
gen. |
Собор Василия Блаженного |
die Basilius-Kathedrale |
olesya85 |
9 |
21:07:12 |
rus-ger |
gen. |
исцелить |
heilen |
partisan32 |
10 |
20:52:41 |
eng-rus |
gen. |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
Закон об ответственности и переносе данных о страховании здоровья граждан (HIPAA) |
Georgy Moiseenko |
11 |
20:50:43 |
eng-rus |
gen. |
HIPAA |
Закон об ответственности и переносе данных о страховании здоровья граждан (Health Insurance Portability and Accountability Act) |
Georgy Moiseenko |
12 |
20:49:26 |
eng-rus |
gen. |
forensic rhetoric |
судебная риторика |
bookworm |
13 |
20:43:22 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas production |
газонефтедобычa |
MichaelBurov |
14 |
20:38:10 |
rus-ger |
gen. |
мавзолей ленина |
das Lenin-Mausoleum |
olesya85 |
15 |
20:35:41 |
rus-ger |
gen. |
красная площадь |
Rote Platz |
olesya85 |
16 |
20:33:24 |
rus-ger |
gen. |
Александровский сад |
Alexandergarten |
olesya85 |
17 |
20:30:09 |
eng-rus |
comp., net. |
inventory server |
предметный сервер |
VampAle |
18 |
20:12:48 |
rus-dut |
gen. |
щебёнка |
grind |
bastiaan |
19 |
20:07:22 |
rus-dut |
gen. |
щебёнка |
steenslag |
bastiaan |
20 |
20:06:47 |
eng-rus |
gen. |
CYA |
обставляться буйками (cover you ass, если не вспоминать про жопу, то вполне соответствует) |
Viacheslav Volkov |
21 |
20:06:35 |
eng-rus |
O&G |
Earth degassing |
дегазация Земли |
MichaelBurov |
22 |
20:00:45 |
rus-spa |
cook. |
запечённый, обжаренный в духовке |
gratinado (por ejemplo, queso de cabra gratinado) |
Daria Shashkova |
23 |
19:56:07 |
rus-spa |
cook. |
закуски |
entrantes |
Daria Shashkova |
24 |
19:54:38 |
eng-rus |
avia. |
MALE |
средней высоты и большой продолжительности полёта (о БЛА) |
Guerman |
25 |
19:36:43 |
eng-rus |
law |
care proceedings |
судебное разбирательство по делу об опеке, рассмотрение дела об опеке (рассмотрение дела, связанного назначением опекуна или помещением ребенка под опеку государства) |
алешаBG |
26 |
19:25:17 |
eng-rus |
econ. |
Regulatory Clearances |
разрешения и согласования регулирующих органов |
алешаBG |
27 |
19:17:53 |
rus-ger |
hist. |
Германское гражданское уложение |
Bürgerliches Gesetzbuch (1896 г.; действует с изменениями в ФРГ; BGB) |
Libelle |
28 |
19:01:23 |
eng-rus |
tech. |
drain |
дренажный |
Юрий Гомон |
29 |
18:59:46 |
rus-ger |
law |
заявление об исключении |
Löschungserklärung (из реестра) |
grigorov |
30 |
18:59:33 |
eng-rus |
gen. |
woven |
плетёный |
Svetlana17 |
31 |
18:49:43 |
rus-ger |
garden. |
кадка для цветов |
Blumentrog |
Svetlana17 |
32 |
18:47:55 |
eng-rus |
garden. |
border roll |
рольбордер |
Svetlana17 |
33 |
18:38:56 |
eng-rus |
SAP. |
Industry Value Network |
отраслевая сеть создания ценности |
Georgy Moiseenko |
34 |
18:07:43 |
rus-ger |
gen. |
денежное взыскание |
Geldauflage |
inscius |
35 |
18:05:00 |
rus-spa |
relig. |
во имя Отца и Сына и Святаго Духа |
en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo |
zambezi |
36 |
18:02:58 |
eng-rus |
gen. |
cuff |
напульсник (аксессуар на запястье) |
e1fun |
37 |
17:43:24 |
rus-ger |
garden. |
ящик для цветов |
Blumentrog |
Svetlana17 |
38 |
17:41:47 |
eng-rus |
abbr. |
Federal Center for Project Finance |
Федеральный центр проектного финансирования (FCPF) |
Leonid Dzhepko |
39 |
17:33:00 |
rus-est |
tech. |
фильтровальный мешок |
kottfilter |
ВВладимир |
40 |
17:30:45 |
rus-ger |
gen. |
за счёт |
zugunsten von. |
Sergey Fedorenko |
41 |
17:24:15 |
rus-est |
tech. |
мешочный фильтр |
kottfilter |
ВВладимир |
42 |
17:20:47 |
eng-rus |
tech. |
interreflections |
взаимоотражения |
rns123 |
43 |
17:20:08 |
rus-est |
gen. |
ледянка |
liugur (pepulaud, millega mäest alla sõita) |
furtiva |
44 |
17:11:02 |
rus-est |
tech. |
воздухоприёмное отверстие |
õhuvõtuava |
ВВладимир |
45 |
17:09:38 |
eng-rus |
logist. |
water and sewage services |
водоканализационное хозяйство |
Alexander Demidov |
46 |
17:03:23 |
eng-rus |
IT |
internal hard disk |
встроенный жёсткий диск |
linkin64 |
47 |
17:00:08 |
eng-rus |
fin. |
leasing subject |
Предмет лизинга |
tarantula |
48 |
16:52:45 |
eng-rus |
O&G |
public utilities |
коммунальные сети |
Alexander Demidov |
49 |
16:47:53 |
eng-rus |
gen. |
give an unbiased assessment |
справедливо оценивать |
Alexander Demidov |
50 |
16:44:45 |
rus-fre |
gen. |
не сходя с места |
de pied ferme |
maqig |
51 |
16:40:44 |
eng-rus |
law |
defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim |
оставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim) |
D Cassidy |
52 |
16:40:18 |
rus |
abbr. |
ФЦПФ |
Федеральный центр проектного финансирования |
Leonid Dzhepko |
53 |
16:32:52 |
eng-rus |
chem. |
nitrile |
нитриловый |
Юрий Гомон |
54 |
16:30:49 |
eng-rus |
tech. logging |
skidder |
скидер (=пачкоподборщик) |
mcgo |
55 |
16:26:26 |
rus-ger |
law |
обычаи делового оборота |
Verkehrssitte |
grigorov |
56 |
16:25:42 |
rus-est |
tech. |
всасываемый воздух |
suruõhujaam |
ВВладимир |
57 |
16:25:38 |
eng-rus |
chem. |
acrylonitrile |
акрилонитрильный |
Юрий Гомон |
58 |
16:22:51 |
eng-rus |
chem. |
acrylonitrile |
акрилонитриловый |
Юрий Гомон |
59 |
16:22:18 |
eng-rus |
dril. |
Flat running crown |
Кронблок с плоским полиспастом (Термин NOV) |
Pathfinder |
60 |
16:15:39 |
eng-rus |
gen. |
at the pleasure |
по усмотрению |
Igor Kondrashkin |
61 |
16:09:53 |
eng-rus |
O&G |
void capacity |
ёмкость пустотного пространства |
MichaelBurov |
62 |
16:08:50 |
rus-est |
tech. |
компрессорная станция |
suruõhujaam |
ВВладимир |
63 |
16:04:23 |
eng-rus |
geol. |
pores + fractures + vugs = voids |
поры + трещины + каверны = пустоты, пустотное пространство |
MichaelBurov |
64 |
15:55:11 |
eng-rus |
nautic. |
nav table |
навигационный стол |
waveol |
65 |
15:51:35 |
rus-est |
tech. |
конденсационная вода |
kondensatsioonivesi |
ВВладимир |
66 |
15:44:47 |
eng-rus |
geol. |
mineral matrix |
минерального скелета |
MichaelBurov |
67 |
15:43:50 |
eng-rus |
mach. |
shearing blade |
лезвие гильотины (из описания механической гильотины) |
iva_nov |
68 |
15:41:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
bearing temperature monitoring |
контроль температуры подшипников |
Telepnev |
69 |
15:28:43 |
rus |
abbr. O&G |
КОП |
карбонатно-органический полимер |
MichaelBurov |
70 |
15:22:04 |
rus-ger |
mech.eng. |
компоновочный чертёж |
Übersichtsplan |
Tusp |
71 |
15:12:25 |
rus-ger |
construct. |
дымозащитный |
rauchdicht (двери) |
viktori |
72 |
15:05:28 |
rus-ita |
gen. |
ниже |
di seguito |
Emilia |
73 |
15:05:03 |
rus-est |
gen. |
ebatõhus неэффективный |
ebaefektiivne |
ВВладимир |
74 |
15:03:04 |
rus-est |
gen. |
ebaefektiivne неэффективный |
ebatõhus |
ВВладимир |
75 |
14:59:20 |
eng-rus |
gen. |
rah-rah |
студенческий |
Anglophile |
76 |
14:58:08 |
rus-ger |
hist. |
протазан колющее древковое холодное оружие, с длинным и плоским металлическим наконечником, насаженным на длинное (2,5 м и более) древко, http://ru.wikipedia.org/wiki/Протазан |
Partisane (Не бердыш и не алебарда!) |
Soldat Schwejk |
77 |
14:49:33 |
rus-est |
tech. |
осушитель сжатого воздуха |
suruõhukuivati |
ВВладимир |
78 |
14:48:11 |
eng-rus |
inet. |
proxy avoidance |
сайт-анонимизатор |
MyxuH |
79 |
14:46:42 |
eng-rus |
gen. |
quake |
тряска |
Anglophile |
80 |
14:41:40 |
eng-rus |
gen. |
pushful |
напористый |
Anglophile |
81 |
14:40:15 |
eng-rus |
gen. |
pupillage |
ученичество |
Anglophile |
82 |
14:37:40 |
eng-rus |
O&G |
HCS |
hydrocarbon system, УВС |
MichaelBurov |
83 |
14:36:09 |
eng-rus |
polit. |
Bolivarian Alternative for the Americas |
Боливарианская альтернатива для Америк (ALBA bbc.co.uk) |
hellbourne |
84 |
14:36:05 |
eng-rus |
gen. |
purposive |
целеустремлённый |
Anglophile |
85 |
14:33:40 |
eng-rus |
construct. |
electric room |
электрощитовая |
Briciola25 |
86 |
14:33:16 |
eng-rus |
gen. |
puppyism |
пижонство |
Anglophile |
87 |
14:32:52 |
rus-ger |
construct. |
изоляция шагового шума |
Trittschalldämmung |
viktori |
88 |
14:30:42 |
eng-rus |
gen. |
punctate |
крапчатый |
Anglophile |
89 |
14:26:42 |
rus-ita |
construct. |
Система контроля электросети |
SCRE (sistema di controllo rete elettrica) |
Briciola25 |
90 |
14:21:39 |
eng-rus |
inf. |
punchfest |
мордобой |
Anglophile |
91 |
14:19:39 |
eng-rus |
gen. |
psychedelia |
галлюцинаторное мироощущение |
Anglophile |
92 |
14:15:23 |
eng-rus |
yacht. |
sail drive |
парусный привод |
waveol |
93 |
14:14:12 |
eng-rus |
gen. |
peapod |
стручок гороха |
aschist |
94 |
14:10:05 |
eng-rus |
gen. |
previse |
предсказывать |
Anglophile |
95 |
14:08:40 |
eng-rus |
gen. |
pretermission |
недосмотр |
Anglophile |
96 |
14:08:17 |
eng-rus |
O&G |
voids pores + fractures + vugs |
пустоты (поры трещины каверны) |
MichaelBurov |
97 |
14:06:42 |
rus-ita |
construct. |
подземная вода атмосферного происхождения, образовавшаяся при просачивании атмосферных осадков |
acqua meteorica |
Briciola25 |
98 |
14:00:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
variable speed coupling |
гидромуфта (компрессора) |
Telepnev |
99 |
13:46:07 |
eng-rus |
comp. |
port replicator |
порт-репликатор |
linkin64 |
100 |
13:44:15 |
eng-rus |
law |
effect an orderly assumption |
в установленном порядке приступить (к исполнению обязанностей и т.п.) |
Dorian Roman |
101 |
13:31:24 |
eng-rus |
gen. |
predominatingly |
преимущественно |
Anglophile |
102 |
13:25:58 |
eng-rus |
gen. |
predicant |
проповеднический |
Anglophile |
103 |
13:24:12 |
rus-ita |
met. |
защитный газ |
gas protettivo |
InessaS |
104 |
13:22:32 |
rus-ita |
construct. |
испытания на соответствие заданным техническим условиям |
prova funzionale |
Briciola25 |
105 |
13:14:49 |
rus-ita |
construct. |
силовой кабель |
cavo di potenza |
Briciola25 |
106 |
13:09:27 |
rus-ger |
construct. |
панель из гипскартона |
Gipskartonbauplatte (GKB-Platte) |
viktori |
107 |
13:08:06 |
ger |
abbr. drywall |
GKB |
Gipskartonbauplatte |
viktori |
108 |
13:07:20 |
rus-ita |
construct. |
завершение механомонтажных операций |
completamento meccanico |
Briciola25 |
109 |
13:02:59 |
rus-ita |
construct. |
подача газа, нагнетание воздуха |
soffiaggio |
Briciola25 |
110 |
12:58:22 |
rus-ita |
construct. |
опорожнение труб |
svuotamento tubazioni |
Briciola25 |
111 |
12:51:53 |
rus-ita |
gen. |
проверить вертикальность/горизонтальность |
controllare la messa in bolla |
Анастасия Леонова |
112 |
12:44:40 |
eng-rus |
O&G |
mineral hydrocarbon synthesis |
минеральный синтез углеводородов |
MichaelBurov |
113 |
12:44:31 |
rus-ita |
gen. |
выровнять по уровню |
mettere in bolla |
Анастасия Леонова |
114 |
12:41:10 |
eng-rus |
bank. |
dual currency basket |
бивалютная корзина |
dms |
115 |
12:38:46 |
rus-ita |
gen. |
горизонтальность |
in bolla |
Анастасия Леонова |
116 |
12:27:32 |
rus-ger |
law |
пособник |
Beitragstäter |
grigorov |
117 |
12:25:01 |
eng-rus |
comp. |
Subpath |
подкаталог |
Chameleon |
118 |
12:24:09 |
eng-rus |
geol. |
CW |
коровый волновод |
MichaelBurov |
119 |
12:21:11 |
rus-ger |
gen. |
тезис |
Stichpunkt |
Alis_ka |
120 |
12:13:52 |
eng-rus |
fin. |
for entrepreneurial purposes |
для предпринимательских целей |
tarantula |
121 |
12:12:42 |
rus-ita |
construct. |
воздушный охладитель |
aerorefrigerante |
Briciola25 |
122 |
12:02:43 |
eng-rus |
IT |
lithium-ion battery |
ионно-литиевая батарея |
linkin64 |
123 |
12:02:20 |
eng-rus |
comp., net. |
uplink |
соединение с магистральным каналом |
lain |
124 |
11:52:07 |
eng |
abbr. |
Associated British Picture Corporation |
ABPC ("Ассошиэйтед бритиш пикчер корпорейшн" (наименование английской кинокомпании)) |
Углов |
125 |
11:49:42 |
eng |
abbr. |
Autoclave Building Products Association |
ABPA (Ассоциация предприятий по автоклавной обработке строительных материалов (США)) |
Углов |
126 |
11:48:59 |
eng-rus |
mil. |
ABPA |
отдел личного состава передовой базы (сокр от advanced base personnel administration) |
Углов |
127 |
11:48:52 |
eng-rus |
busin. |
virtual standstill |
фактический застой |
dimock |
128 |
11:48:51 |
eng-rus |
busin. |
trading in ranges |
игра в коридоре |
dimock |
129 |
11:48:50 |
eng-rus |
busin. |
trade warrior |
торговый ратоборец |
dimock |
130 |
11:48:48 |
eng-rus |
busin. |
top bank |
крупный банк |
dimock |
131 |
11:48:47 |
eng-rus |
busin. |
tempting offer |
соблазнительное предложение |
dimock |
132 |
11:48:46 |
eng-rus |
busin. |
systemwide collapse |
системный кризис |
dimock |
133 |
11:48:45 |
eng-rus |
busin. |
stock-picking |
подбор акций |
dimock |
134 |
11:48:44 |
eng-rus |
busin. |
stated earlier date |
заранее оговорённая дата |
dimock |
135 |
11:48:43 |
eng-rus |
busin. |
similar-sized |
аналогичного размера |
dimock |
136 |
11:48:42 |
eng-rus |
busin. |
separate division |
отдельное подразделение |
dimock |
137 |
11:48:41 |
eng-rus |
busin. |
savings on commissions |
выигрыш на комиссионных |
dimock |
138 |
11:48:40 |
eng-rus |
busin. |
rule-governed |
управляемый правилами |
dimock |
139 |
11:48:39 |
eng-rus |
busin. |
rising stock |
растущая акция |
dimock |
140 |
11:48:38 |
eng-rus |
busin. |
red figures |
цифры убытка |
dimock |
141 |
11:48:37 |
eng-rus |
busin. |
real profit |
реальная прибыль |
dimock |
142 |
11:48:34 |
eng-rus |
busin. |
quarter point |
четверть пункта |
dimock |
143 |
11:48:33 |
eng-rus |
busin. |
positive sloping |
положительный наклон |
dimock |
144 |
11:48:32 |
eng-rus |
busin. |
on buying |
при покупке |
dimock |
145 |
11:48:31 |
eng-rus |
busin. |
net income |
нетто-доход |
dimock |
146 |
11:48:30 |
eng-rus |
busin. |
midsize stock |
средняя акция |
dimock |
147 |
11:48:29 |
eng-rus |
busin. |
make much of investment |
приумножить вложение |
dimock |
148 |
11:48:28 |
eng-rus |
busin. |
low-cost labour |
дешёвая рабочая сила |
dimock |
149 |
11:48:27 |
eng-rus |
busin. |
long bond trader |
трейдер долгосрочных облигаций |
dimock |
150 |
11:48:26 |
eng-rus |
busin. |
limited supply |
ограниченное предложение |
dimock |
151 |
11:48:25 |
eng-rus |
busin. |
key level |
ключевой уровень |
dimock |
152 |
11:48:24 |
eng-rus |
busin. |
investee company |
инвестируемая компания |
dimock |
153 |
11:48:23 |
eng-rus |
busin. |
inflation-linked |
индексированный по уровню инфляции |
dimock |
154 |
11:48:22 |
eng-rus |
busin. |
higher price |
более высокая цена |
dimock |
155 |
11:48:21 |
eng-rus |
busin. |
hands-on-investing |
живое инвестирование |
dimock |
156 |
11:48:13 |
eng-rus |
busin. |
growing market |
растущий рынок |
dimock |
157 |
11:48:12 |
eng-rus |
busin. |
global giant |
мировой гигант |
dimock |
158 |
11:48:11 |
eng-rus |
busin. |
firm at |
укрепиться на отметке |
dimock |
159 |
11:48:10 |
eng-rus |
busin. |
electronic firm |
электронная фирма |
dimock |
160 |
11:48:09 |
eng-rus |
busin. |
dollar-sensitive |
чувствительный к доллару |
dimock |
161 |
11:48:08 |
eng-rus |
busin. |
day clearing system |
система расчётов "день в день" |
dimock |
162 |
11:48:07 |
eng-rus |
busin. |
correct forecast |
правильный прогноз |
dimock |
163 |
11:48:06 |
eng-rus |
busin. |
corporate scheme |
корпоративная схема |
dimock |
164 |
11:48:05 |
eng-rus |
busin. |
business expansion |
расширение предприятия |
dimock |
165 |
11:48:04 |
eng-rus |
busin. |
beaten into second place |
оттеснить на второе место |
dimock |
166 |
11:48:03 |
eng-rus |
busin. |
bank depositor |
вкладчик банка |
dimock |
167 |
11:47:02 |
eng |
abbr. |
Associated Business Publications |
ABP (Объединение издателей торгово-промышленных журналов (США)) |
Углов |
168 |
11:46:41 |
rus-ger |
theatre. |
световая дорожка в театре |
Durchgangsbeleuchtung |
Tusp |
169 |
11:45:58 |
eng |
abbr. |
American Board of Pathology |
ABP (Американский совет по патологии) |
Углов |
170 |
11:45:03 |
eng-rus |
nautic. |
ABP |
гребной винт изменяемого шага (со съёмными лопастями; сокр от adjustable built-up propeller) |
Углов |
171 |
11:44:30 |
eng-rus |
gen. |
by-laws of the representative office |
положение о представительстве |
rechnik |
172 |
11:38:52 |
rus |
abbr. corp.gov. law |
УК |
уставный капитал (компании) |
Leonid Dzhepko |
173 |
11:26:19 |
eng-rus |
construct. |
flint gun |
искровой пистолет для термитной сварки |
kondorsky |
174 |
10:59:06 |
rus-ger |
construct. |
чертёж с нанесёнными коммуникациями |
Spartenplan |
Задорожний |
175 |
10:49:42 |
eng |
abbr. |
ABPA |
Autoclave Building Products Association (Ассоциация предприятий по автоклавной обработке строительных материалов (США)) |
Углов |
176 |
10:48:27 |
eng-rus |
gen. |
poverty-stricken |
бедствующий |
Anglophile |
177 |
10:47:46 |
eng |
abbr. |
ABP |
average blocking probability (средняя вероятность потери вызова (в телефонии)) |
Углов |
178 |
10:47:33 |
eng-rus |
gen. |
poverty-ridden |
бедствующий |
Anglophile |
179 |
10:47:02 |
eng |
abbr. |
ABP |
Associated Business Publications (Объединение издателей торгово-промышленных журналов (США)) |
Углов |
180 |
10:45:58 |
eng |
abbr. |
ABP |
American Board of Pathology (Американский совет по патологии) |
Углов |
181 |
10:45:53 |
eng-rus |
progr. |
termination handling |
обработка завершений |
Бриз |
182 |
10:44:48 |
eng |
abbr. |
Nuclear Emergency Response Team |
NERT |
ABelonogov |
183 |
10:42:55 |
eng |
abbr. |
ABP |
active bandpass |
Углов |
184 |
10:41:56 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
buoyancy control |
меры по предотвращению всплытия трубопровода |
konstmak |
185 |
10:40:25 |
eng-rus |
food.ind. |
glucose solids |
сухая патока (syn.: dried glucose syrup) |
vladi18 |
186 |
10:33:13 |
eng-rus |
gen. |
incorrigible gambler |
заядлый игрок |
Юрий Гомон |
187 |
10:32:29 |
eng-rus |
gen. |
compulsive gambler |
заядлый игрок |
Юрий Гомон |
188 |
10:31:56 |
eng-rus |
gen. |
compulsive liar |
неисправимая лгунья |
Юрий Гомон |
189 |
10:31:34 |
eng-rus |
gen. |
compulsive liar |
неисправимый враль |
Юрий Гомон |
190 |
10:31:12 |
eng-rus |
gen. |
compulsive liar |
неисправимый лжец |
Юрий Гомон |
191 |
10:31:09 |
eng-rus |
gen. |
piste |
лыжня |
Anglophile |
192 |
10:30:54 |
eng-rus |
taboo |
I don't give a fuck |
мне похуй |
bazilevs |
193 |
10:25:39 |
eng-rus |
trav. |
Aspen |
известный элитный курорт в Колорадо |
bazilevs |
194 |
10:25:18 |
eng-rus |
gen. |
pinnacle |
апофеоз |
Anglophile |
195 |
10:22:57 |
eng-rus |
gen. |
professional accident rescue service |
профессиональная аварийно-спасательная служба (E&Y) |
ABelonogov |
196 |
10:21:17 |
eng-rus |
gen. |
professional accident rescue group |
профессиональное аварийно-спасательное формирование (E&Y) |
ABelonogov |
197 |
10:19:07 |
eng-rus |
gen. |
chronic liar |
хронический лгун |
Юрий Гомон |
198 |
10:18:50 |
eng-rus |
gen. |
chronic liar |
хронический враль |
Юрий Гомон |
199 |
10:18:23 |
eng-rus |
gen. |
chronical liar |
хронический враль |
Юрий Гомон |
200 |
10:17:32 |
eng-rus |
gen. |
chronical liar |
хронический лгун |
Юрий Гомон |
201 |
10:08:43 |
eng-rus |
gen. |
personal best |
личный рекорд |
Anglophile |
202 |
10:07:10 |
eng-rus |
gen. |
perspicuity |
чёткость |
Anglophile |
203 |
10:06:23 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Standardization, Metrology and Certification |
Госстандарт России |
ABelonogov |
204 |
10:05:09 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Scientific Research Institute for the Classification and Codification of Technical Information |
ВНИИКИ (E&Y) |
ABelonogov |
205 |
10:02:29 |
eng |
fin. |
NB RK |
National Bank of the Republic of Kazakhstan |
Yerzhan Smailov |
206 |
10:01:10 |
eng-rus |
gen. |
Centre for Economic Classifications |
Центр по экономическим классификациям (E&Y) |
ABelonogov |
207 |
9:58:44 |
eng-rus |
gen. |
topologies of integrated microcircuits |
топологии интегральных микросхем |
ABelonogov |
208 |
9:56:00 |
eng-rus |
gen. |
ravine plantations |
овражно-балочные насаждения |
ABelonogov |
209 |
9:55:23 |
eng-rus |
gen. |
decorative plantations |
декоративные насаждения |
ABelonogov |
210 |
9:54:43 |
eng-rus |
gen. |
fruit and berry plantations |
плодово-ягодные насаждения |
ABelonogov |
211 |
9:53:40 |
eng-rus |
gen. |
piece materials |
штучные материалы |
ABelonogov |
212 |
9:52:32 |
eng-rus |
gen. |
package piece materials |
тарно-штучные материалы |
ABelonogov |
213 |
9:51:02 |
eng-rus |
auto. |
slide stick |
ручной тормоз |
Юрий Гомон |
214 |
9:50:25 |
eng-rus |
gen. |
items of office and organizational equipment |
предметы конторского и хозяйственного обзаведения |
ABelonogov |
215 |
9:49:05 |
eng-rus |
gen. |
organizational stock |
хозяйственный инвентарь |
ABelonogov |
216 |
9:48:24 |
eng-rus |
auto. |
park brake |
ручной тормоз |
Юрий Гомон |
217 |
9:48:08 |
eng-rus |
auto. |
e-brake |
ручной тормоз |
Юрий Гомон |
218 |
9:47:55 |
eng-rus |
auto. |
emergency brake |
ручной тормоз |
Юрий Гомон |
219 |
9:45:51 |
eng-rus |
archaeol. |
ancient Chukchi burial site |
паляквын (mine) |
Bema |
220 |
9:45:24 |
eng-rus |
gen. |
municipal transport facilities |
подвижной состав городского транспорта |
ABelonogov |
221 |
9:44:48 |
eng |
abbr. |
NERT |
Nuclear Emergency Response Team |
ABelonogov |
222 |
9:44:31 |
eng-rus |
gen. |
air transport vehicles |
подвижной состав воздушного транспорта |
ABelonogov |
223 |
9:43:55 |
eng-rus |
gen. |
road transport vehicles |
подвижной состав автомобильного транспорта |
ABelonogov |
224 |
9:41:59 |
eng-rus |
gen. |
wine lover |
ценитель вина |
Charikova |
225 |
9:41:22 |
eng-rus |
gen. |
connoisseur of fine wines |
ценитель вина |
Charikova |
226 |
9:41:17 |
eng-rus |
gen. |
auxiliary vessel |
служебно-вспомогательное судно |
ABelonogov |
227 |
9:40:20 |
eng-rus |
gen. |
water transport vehicles |
подвижной состав водного транспорта |
ABelonogov |
228 |
9:38:36 |
eng-rus |
gen. |
office telephone switchboard |
офисная АТС |
ABelonogov |
229 |
9:37:32 |
eng-rus |
gen. |
copying machines |
множительно-копировальная техника |
ABelonogov |
230 |
9:36:39 |
eng-rus |
gen. |
accounting and business machinery |
оргтехника (E&Y) |
ABelonogov |
231 |
9:36:02 |
eng-rus |
gen. |
oenophilist |
ценитель вина |
Charikova |
232 |
9:35:09 |
eng-rus |
gen. |
locating devices |
локационные установки |
ABelonogov |
233 |
9:34:13 |
eng-rus |
gen. |
runway lighting equipment |
светотехническое оборудование взлётно-посадочных полос |
ABelonogov |
234 |
9:32:43 |
eng-rus |
gen. |
land-based radio navigation equipment for aeroplane navigation |
наземные радионавигационные средства вождения самолётов |
ABelonogov |
235 |
9:30:35 |
eng-rus |
gen. |
theatre and stage equipment |
театрально-сценическое оборудование |
ABelonogov |
236 |
9:29:47 |
eng-rus |
gen. |
floating shore pipe |
плавучий грунтопровод |
ABelonogov |
237 |
9:28:30 |
eng-rus |
gen. |
coiler |
мотовило |
ABelonogov |
238 |
9:27:51 |
eng-rus |
gen. |
mounted mechanized stacker |
навесной механизированный копнитель |
ABelonogov |
239 |
9:27:10 |
eng-rus |
gen. |
finger-action recoil beater with removable grate |
пальцевый отбойный битер со съёмной решёткой |
ABelonogov |
240 |
9:26:27 |
eng-rus |
gen. |
screw-unit harvester |
цельношнековая жатка |
ABelonogov |
241 |
9:24:30 |
eng-rus |
gen. |
air filter |
воздухоотборник |
ABelonogov |
242 |
9:23:49 |
eng-rus |
gen. |
combine harvester |
зерноуборочный самоходный комбайн |
ABelonogov |
243 |
9:23:04 |
eng-rus |
gen. |
metal feed mechanism |
металлоподаватель |
ABelonogov |
244 |
9:22:27 |
eng-rus |
gen. |
linotype |
наборная строкоотливная машина |
ABelonogov |
245 |
9:21:22 |
eng-rus |
gen. |
electric overhead travelling crane |
мостовой электрокран |
ABelonogov |
246 |
9:18:45 |
eng-rus |
gen. |
framework |
обвязочный каркас |
ABelonogov |
247 |
9:16:21 |
eng-rus |
gen. |
mobile panelboard homes |
передвижные щитовые домики |
ABelonogov |
248 |
9:14:27 |
eng-rus |
gen. |
non-temporary residence |
невременное проживание |
ABelonogov |
249 |
9:11:46 |
eng-rus |
gen. |
public highways |
автомобильные дороги общего пользования |
ABelonogov |
250 |
9:10:32 |
eng-rus |
gen. |
permanent snow barriers |
постоянные снеговые заборы |
ABelonogov |
251 |
9:07:55 |
eng-rus |
gen. |
hand-operated barriers |
ручные шлагбаумы |
ABelonogov |
252 |
9:06:24 |
eng-rus |
gen. |
level crossings across major tracks |
переезды через главные пути |
ABelonogov |
253 |
9:03:24 |
rus |
abbr. |
ВНИИКИ |
Всесоюзный научно-исследовательский институт технической информации, классификации и кодирования |
ABelonogov |
254 |
9:03:04 |
eng-rus |
gen. |
track superstructure |
верхнее строение пути |
ABelonogov |
255 |
8:59:54 |
eng-rus |
gen. |
frog |
глухое пересечение |
ABelonogov |
256 |
8:57:59 |
eng-rus |
gen. |
control and bridge trestles |
контрольный и мостовой настил |
ABelonogov |
257 |
8:56:41 |
eng-rus |
gen. |
bridge road bed |
мостовое полотно |
ABelonogov |
258 |
8:55:56 |
eng-rus |
gen. |
protective girders |
мостовые охранные брусья |
ABelonogov |
259 |
8:53:46 |
eng-rus |
gen. |
case-hardened screens |
цементационные завесы |
ABelonogov |
260 |
8:51:44 |
eng-rus |
gen. |
construction engineering facilities |
инженерно-строительные объекты |
ABelonogov |
261 |
8:48:50 |
eng-rus |
gen. |
transfer sleeve |
проходная втулка |
ABelonogov |
262 |
8:47:35 |
eng-rus |
gen. |
cable pothead |
кабельная концевая муфта |
ABelonogov |
263 |
8:44:29 |
eng-rus |
gen. |
for general sanitary purposes |
общесанитарного назначения |
ABelonogov |
264 |
8:38:55 |
eng-rus |
gen. |
household articles |
предметы хозяйственного обихода |
ABelonogov |
265 |
8:36:46 |
eng-rus |
gen. |
articles of a cultural and social nature |
предметы культурно-бытового назначения |
ABelonogov |
266 |
8:34:43 |
eng-rus |
gen. |
main structural components |
основные конструктивные части |
ABelonogov |
267 |
8:32:35 |
eng-rus |
gen. |
social and cultural services |
социально-культурное обслуживание |
ABelonogov |
268 |
8:31:32 |
eng-rus |
gen. |
architectural structure |
архитектурно-строительный объект |
ABelonogov |
269 |
8:26:26 |
eng-rus |
gen. |
set of structurally connected objects |
комплекс конструктивно-сочленённых предметов |
ABelonogov |
270 |
8:20:18 |
eng-rus |
gen. |
animals used in experiments |
подопытные животные |
ABelonogov |
271 |
8:17:30 |
eng-rus |
gen. |
bee colonies |
семьи пчёл |
ABelonogov |
272 |
8:16:06 |
eng-rus |
agric. |
fatteners |
животные на откорме |
ABelonogov |
273 |
8:15:31 |
eng-rus |
gen. |
rearers |
молодняк животных |
ABelonogov |
274 |
8:05:38 |
eng |
abbr. telecom. |
WB |
white balance |
Jazzgirl |
275 |
8:04:59 |
eng-rus |
gen. |
timber-rafting cable |
сплавной трос |
ABelonogov |
276 |
8:03:57 |
eng-rus |
gen. |
boiler-room |
котлопункт |
ABelonogov |
277 |
8:03:27 |
eng-rus |
gen. |
fuel station |
бензозаправка |
ABelonogov |
278 |
8:02:07 |
eng-rus |
gen. |
saw repair shop |
пилоточная мастерская |
ABelonogov |
279 |
7:59:32 |
eng-rus |
gen. |
fuel-powered saw |
бензомоторная пила |
ABelonogov |
280 |
7:57:09 |
eng-rus |
gen. |
intangible fixed assets |
нематериальные основные фонды |
ABelonogov |
281 |
7:56:17 |
eng-rus |
gen. |
tangible fixed assets |
материальные основные фонды |
ABelonogov |
282 |
7:53:49 |
eng |
abbr. |
Central Product Classification |
CPC |
ABelonogov |
283 |
7:52:54 |
eng-rus |
gen. |
CPC |
КОП |
ABelonogov |
284 |
7:51:23 |
eng-rus |
gen. |
Central Product Classification |
Классификатор основных продуктов |
ABelonogov |
285 |
7:43:15 |
eng-rus |
gen. |
MATHC |
Московская академия туристского и гостинично-ресторанного бизнеса |
Alex Lilo |
286 |
7:39:31 |
eng-rus |
IT |
conditional |
условная инструкция (programming; элемент компьютерной программы, осуществляющий ветвление операций) |
Alex Lilo |
287 |
7:31:22 |
eng-rus |
hist. |
SamsuIluna |
Самсуилуна (wikipedia.org) |
Alex Lilo |
288 |
7:18:03 |
eng-rus |
hist. |
Cylon |
Килон (wikipedia.org) |
Alex Lilo |
289 |
7:05:25 |
eng-rus |
slang |
frack over |
надуть |
Alex Lilo |
290 |
7:03:07 |
eng-rus |
vulg. explan. |
frack off |
мастурбировать |
Alex Lilo |
291 |
7:02:57 |
eng-rus |
vulg. explan. |
freck off |
мастурбировать |
Alex Lilo |
292 |
6:59:20 |
eng-rus |
inf. |
freck off |
отвали! (slang name for the small village of Freckleton in Lancashire, England) |
Alex Lilo |
293 |
6:57:53 |
eng-rus |
inf. |
freck |
евф. благозвучный заместитель слова в скобках во всех сочетаниях и значениях (= fuck; популяризировано в научно-фантастических сериалах. многие считают, что это звучит по-идиотски) |
Alex Lilo |
294 |
6:56:06 |
eng-rus |
gen. |
OKDP |
ОКДП |
ABelonogov |
295 |
6:53:49 |
eng |
abbr. |
CPC |
Central Product Classification |
ABelonogov |
296 |
6:53:47 |
eng-rus |
gen. |
ISIC |
МСОК |
ABelonogov |
297 |
6:52:29 |
eng-rus |
gen. |
All-Union Classifier of Fixed Assets |
Общесоюзный классификатор основных фондов (E&Y) |
ABelonogov |
298 |
6:51:57 |
rus |
abbr. |
КОП |
Классификатор основных продуктов |
ABelonogov |
299 |
6:51:36 |
eng-rus |
gen. |
Unified System of Classification and Codification of Technical and Economic and Social Information |
Единая система классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации (E&Y) |
ABelonogov |
300 |
6:50:52 |
eng-rus |
gen. |
YeSKK |
ЕСКК |
ABelonogov |
301 |
6:50:51 |
eng-rus |
inf. |
frack |
чёрт побери! (sanitized replacement for "Fuck" used on "Battlestar Galactica") |
Alex Lilo |
302 |
6:49:24 |
eng-rus |
inf. |
frack |
мать его! |
Alex Lilo |
303 |
6:49:05 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Classifier of Fixed Assets |
Общероссийский классификатор основных фондов (E&Y) |
ABelonogov |
304 |
6:49:03 |
eng-rus |
inf. |
freck |
чёрт побери! (иногда = frack при восклицании негодования) |
Alex Lilo |
305 |
6:47:06 |
eng-rus |
inf. |
freck |
чудной |
Alex Lilo |
306 |
6:45:47 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of the accuracy |
контроль за достоверностью |
ABelonogov |
307 |
6:44:07 |
eng-rus |
gen. |
Russian Statistical Agency |
Российское статистическое агентство |
ABelonogov |
308 |
6:39:42 |
eng-rus |
gen. |
monthly production report |
месячный эксплуатационный рапорт |
ABelonogov |
309 |
6:38:22 |
eng-rus |
gen. |
routine reporting |
оперативная отчётность |
ABelonogov |
310 |
6:36:45 |
eng-rus |
gen. |
oil extraction crew |
бригада по добыче нефти |
ABelonogov |
311 |
6:33:18 |
eng-rus |
gen. |
in the event that there is |
в случае |
ABelonogov |
312 |
6:32:10 |
eng-rus |
gen. |
wellhead liquid samples |
устьевые пробы жидкости |
ABelonogov |
313 |
6:23:08 |
eng-rus |
construct. |
continuous bucket loader |
абзетцер |
rafail |
314 |
6:17:53 |
eng-rus |
gen. |
technical design specification |
техническое задание |
ABelonogov |
315 |
6:15:59 |
eng-rus |
gen. |
mining equipment |
горно-шахтное оборудование (АД, ГШО) |
ABelonogov |
316 |
6:13:02 |
eng-rus |
gen. |
explosion-proof electrical device |
взрывозащищённое электротехническое изделие |
ABelonogov |
317 |
6:10:18 |
eng-rus |
construct. |
abatjour, abat-jour, dome, screen, skylight |
абажур |
rafail |
318 |
6:10:04 |
eng-rus |
gen. |
gas processing works |
газоперерабатывающие производства |
ABelonogov |
319 |
6:08:51 |
eng-rus |
gen. |
oil and gas extraction works |
нефтегазодобывающие производства |
ABelonogov |
320 |
6:02:26 |
eng-rus |
gen. |
Federal Mining and Industrial Inspectorate of Russia |
Федеральный горный и промышленный надзор России (E&Y) |
ABelonogov |
321 |
5:56:06 |
rus |
abbr. |
ОКДП |
Общероссийский классификатор видов экономической деятельности, продукции и услуг |
ABelonogov |
322 |
5:50:11 |
rus |
abbr. |
ЕСКК |
Единая система классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации |
ABelonogov |
323 |
5:28:56 |
rus |
gen. |
Минтопэнерго России |
Министерство топлива и энергетики Российской Федерации |
ABelonogov |
324 |
5:18:44 |
eng-rus |
gen. |
single family house |
коттедж |
bookworm |
325 |
5:03:45 |
eng-rus |
publ.law. |
taxation and revenue |
налогам и сборам |
Irina Primakova |
326 |
5:03:26 |
rus |
gen. |
Госгортехнадзор России |
Федеральный горный и промышленный надзор России |
ABelonogov |
327 |
4:25:15 |
eng-rus |
gen. |
Environmental Approvals Co-ordinator |
Координатор по вопросам согласований в области окружающей среды (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
328 |
4:20:20 |
eng-rus |
gen. |
Environmental Approvals Manager |
Менеджер по вопросам согласований в области окружающей среды (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
329 |
3:51:38 |
eng-rus |
gen. |
Technical Approvals Co-ordinator |
Координатор по согласованиям технических вопросов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
330 |
3:32:15 |
eng-rus |
gen. |
Burgemeester |
Бургомистр |
ABelonogov |
331 |
3:31:20 |
eng |
abbr. |
Burgemeester |
Burg. |
ABelonogov |
332 |
3:20:32 |
eng-rus |
gen. |
Noordwijk |
Нордвейк |
ABelonogov |
333 |
3:12:45 |
eng-rus |
gen. |
Yallourn |
Яллоурн |
ABelonogov |
334 |
3:11:49 |
eng-rus |
gen. |
Sassenheim |
Сассенхейм |
ABelonogov |
335 |
2:57:10 |
eng-rus |
gen. |
stair wells |
лестничные клетки |
Elenmur |
336 |
2:54:50 |
eng-rus |
construct. |
external developments |
внешние конструктивные улучшения (Например, размещение указателей и информационных знаков на подземной парковке, установка системы видеонаблюдения, осветительных приборов, урн и т.д.) |
Elenmur |
337 |
2:48:45 |
eng-rus |
gen. |
Congress of People's Deputies of the RSFSR |
Съезд народных депутатов РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
338 |
2:45:48 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Labour of the Russian Federation |
Министерство труда Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
339 |
2:43:56 |
eng-rus |
gen. |
Federal Centre for Land and Agro-Industrial Reforms of Russia |
Федеральный центр земельной и агропромышленной реформы России (E&Y) |
ABelonogov |
340 |
2:42:16 |
eng-rus |
gen. |
State Archive Service of Russia |
Государственная архивная служба России (E&Y) |
ABelonogov |
341 |
2:41:25 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Matters Concerning Archives |
Комитет по делам архивов (E&Y) |
ABelonogov |
342 |
2:40:58 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Land Resources and Land Management |
Комитет Российской Федерации по земельным ресурсам и землеустройству (E&Y) |
ABelonogov |
343 |
2:40:23 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Land Reform and Land Resources |
Комитет по земельной реформе и земельным ресурсам (E&Y) |
ABelonogov |
344 |
2:40:01 |
eng-rus |
gen. |
Chief Administration of Tax Investigations |
Главное управление налоговых расследований (E&Y) |
ABelonogov |
345 |
2:39:08 |
eng-rus |
gen. |
Federal Tax Service of Russia |
Федеральная налоговая служба России (E&Y) |
ABelonogov |
346 |
2:37:48 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Health and Epidemiological Supervision |
Комитет Российской Федерации санитарно-эпидемиологического надзора (E&Y) |
ABelonogov |
347 |
2:37:18 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for Health and Epidemiological Supervision |
Государственный комитет санитарно-эпидемиологического надзора (E&Y) |
ABelonogov |
348 |
2:36:46 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for Anti-Monopoly Policies |
Государственный комитет Российской Федерации по антимонопольной политике (E&Y) |
ABelonogov |
349 |
2:36:13 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for Anti-Monopoly Policies and the Support of New Economic Structures |
Государственный комитет Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке новых экономических структур (E&Y) |
ABelonogov |
350 |
2:35:20 |
eng-rus |
gen. |
Federal Department for Bio-Medical and Extreme Problems |
Федеральное управление медико-биологических и экстремальных проблем (E&Y) |
ABelonogov |
351 |
2:34:23 |
eng-rus |
gen. |
Chief Administration of Bio-Medical and Extreme Problems |
Главное управление медико-биологических и экстремальных проблем (E&Y) |
ABelonogov |
352 |
2:33:55 |
eng-rus |
gen. |
Federal Department for Special Construction |
Федеральное управление специального строительства (E&Y) |
ABelonogov |
353 |
2:33:29 |
eng-rus |
gen. |
Chief Administration for Special Construction of the Russian Federation |
Главное управление специального строительства Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
354 |
2:33:00 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Means of Communication of the Russian Federation |
Министерство путей сообщения Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
355 |
2:32:34 |
eng-rus |
gen. |
Federal Department for the Railway Corps |
Федеральное управление железнодорожных войск (E&Y) |
ABelonogov |
356 |
2:31:36 |
eng-rus |
gen. |
Chief Administration of the Railway Corps |
Главное управление железнодорожных войск (E&Y) |
ABelonogov |
357 |
2:31:20 |
eng |
gen. |
Burg. |
Burgemeester |
ABelonogov |
358 |
2:29:40 |
eng-rus |
gen. |
Federal Department of Courier Communication |
Федеральное управление фельдъегерской связи (E&Y) |
ABelonogov |
359 |
2:27:55 |
eng-rus |
gen. |
Federal Foreign Intelligence Service of Russia |
Федеральная служба внешней разведки России (E&Y) |
ABelonogov |
360 |
2:26:58 |
eng-rus |
gen. |
Russian Agency of Intellectual Property |
Российское агентство интеллектуальной собственности (E&Y) |
ABelonogov |
361 |
2:26:35 |
eng-rus |
gen. |
the Russian Space Agency |
Российское космическое агентство (E&Y) |
ABelonogov |
362 |
2:24:46 |
eng-rus |
gen. |
Department for Air Transport |
Департамент воздушного транспорта (E&Y) |
ABelonogov |
363 |
2:24:08 |
eng-rus |
gen. |
Rosaeronavigatsia |
Росаэронавигация (E&Y) |
ABelonogov |
364 |
2:23:29 |
eng-rus |
gen. |
Commission for the Regulation of Air Traffic |
Комиссия по регулированию воздушного движения (E&Y) |
ABelonogov |
365 |
2:21:55 |
eng-rus |
gen. |
Commission for the Use of Air Space and Air Traffic Control |
Комиссия по использованию воздушного пространства и управлению воздушным движением (E&Y) |
ABelonogov |
366 |
2:21:19 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Geodetic Surveying and Cartography of Russia |
Федеральная служба геодезии и картографии России (E&Y) |
ABelonogov |
367 |
2:19:25 |
eng-rus |
gov. |
Federal Forestry Service of Russia |
Федеральная служба лесного хозяйства России (В данный момент переименована в Федеральное агентство лесного хозяйства России gov.ru) |
ABelonogov |
368 |
2:18:48 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Geodetic Surveying and Cartography |
Комитет по геодезии и картографии (E&Y) |
ABelonogov |
369 |
2:18:08 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Hydrometeorology and the Monitoring of the Environment |
Комитет по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды (E&Y) |
ABelonogov |
370 |
2:17:31 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Forestry |
Комитет по лесу (E&Y) |
ABelonogov |
371 |
2:05:18 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Precious Metals and Precious Stones |
Комитет Российской Федерации по драгоценным металлам и драгоценным камням (E&Y) |
ABelonogov |
372 |
2:03:53 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Precious Metals and Precious Stones |
Комитет драгоценных металлов и драгоценных камней (E&Y) |
ABelonogov |
373 |
2:02:06 |
eng-rus |
gen. |
Higher Attestation Committee of the Russian Federation |
Высший аттестационный комитет Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
374 |
2:01:26 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Patents and Trademarks |
Комитет Российской Федерации по патентам и товарным знакам (E&Y) |
ABelonogov |
375 |
2:01:23 |
eng |
abbr. |
quality & quantity |
q&q |
GRIffit |
376 |
2:00:45 |
eng-rus |
gen. |
Higher Attestation Committee |
Высший аттестационный комитет (E&Y) |
ABelonogov |
377 |
1:59:24 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Patents and Trademarks |
Комитет по патентам и товарным знакам (E&Y) |
ABelonogov |
378 |
1:58:42 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Information |
Комитет Российской Федерации по информатизации (E&Y) |
ABelonogov |
379 |
1:58:16 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Communications of the Russian Federation |
Министерство связи Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
380 |
1:57:44 |
eng-rus |
gen. |
Information Committee |
Комитет по информатизации (E&Y) |
ABelonogov |
381 |
1:57:10 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Municipal Facilities |
Комитет Российской Федерации по муниципальному хозяйству (E&Y) |
ABelonogov |
382 |
1:56:45 |
eng |
abbr. |
supply & trading |
s&t |
GRIffit |
383 |
1:56:25 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Housing and Utilities |
Комитет жилищно-коммунального хозяйства (E&Y) |
ABelonogov |
384 |
1:55:55 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Fishery |
Комитет Российской Федерации по рыболовству (E&Y) |
ABelonogov |
385 |
1:55:21 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Fishing Industry |
Комитет рыбного хозяйства (E&Y) |
ABelonogov |
386 |
1:54:57 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Cinematography |
Комитет Российской Федерации по кинематографии (E&Y) |
ABelonogov |
387 |
1:54:36 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Cinematography |
Комитет кинематографии (E&Y) |
ABelonogov |
388 |
1:54:18 |
eng-rus |
oil |
IIC |
независимые инспекционные компании (IIC – Independent Inspection Company; морск., нефт.) |
GRIffit |
389 |
1:54:01 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Matters Concerning Young Persons |
Комитет Российской Федерации по делам молодёжи (E&Y) |
ABelonogov |
390 |
1:53:26 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Matters Concerning Young Persons |
Комитет по делам молодёжи (E&Y) |
ABelonogov |
391 |
1:52:32 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Geology and the Use of Subsurface Resources |
Комитет по геологии и использованию недр (E&Y) |
ABelonogov |
392 |
1:52:04 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for State Reserves |
Комитет Российской Федерации по государственным резервам (E&Y) |
ABelonogov |
393 |
1:51:34 |
eng-rus |
gen. |
Committee for State Reserves |
Комитет государственных резервов (E&Y) |
ABelonogov |
394 |
1:51:01 |
eng-rus |
gen. |
Federal Inspectorate for the Supervision of Insurance Activity |
Федеральная инспекция по надзору за страховой деятельностью (E&Y) |
ABelonogov |
395 |
1:50:23 |
eng-rus |
gen. |
State Insurance Inspectorate of the Russian Federation |
Государственный страховой надзор Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
396 |
1:49:43 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Standardization, Metrology and Certification |
Комитет Российской Федерации по стандартизации, метрологии и сертификации (E&Y) |
ABelonogov |
397 |
1:49:00 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for Standardization, Metrology and Certification |
Государственный комитет по стандартизации, метрологии и сертификации (E&Y) |
ABelonogov |
398 |
1:48:19 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service of Russia for the Monitoring of Nuclear and Radiation Safety |
Федеральная служба России по надзору за ядерной и радиационной безопасностью (E&Y) |
ABelonogov |
399 |
1:47:31 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for the Monitoring of Nuclear and Radiation Safety |
Государственный комитет на надзору за ядерной и радиационной безопасностью (E&Y) |
ABelonogov |
400 |
1:46:57 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service of Russia for the Supervision of Safety Practices in Industry and Mining Supervision |
Федеральная служба России по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору (E&Y) |
ABelonogov |
401 |
1:46:19 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for the Supervision of Safety Practices in Work in Industry and Mining Supervision |
Государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору (E&Y) |
ABelonogov |
402 |
1:45:33 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for the Social and Economic Development of the North |
Комитет Российской Федерации по социально-экономическому развитию Севера (E&Y) |
ABelonogov |
403 |
1:45:00 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for the Social and Economic Development of the North |
Государственный комитет Российской Федерации по социально-экономическому развитию Севера (E&Y) |
ABelonogov |
404 |
1:44:02 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters |
Государственный комитет Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y) |
ABelonogov |
405 |
1:43:34 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters |
Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (E&Y) |
ABelonogov |
406 |
1:42:45 |
eng-rus |
gen. |
Federal Agreement |
Федеративный договор (E&Y) |
ABelonogov |
407 |
1:41:45 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Water Resources |
Комитет по водным ресурсам (E&Y) |
ABelonogov |
408 |
1:41:03 |
eng-rus |
gen. |
Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources of the Russian Federation |
Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
409 |
1:40:19 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Ecology and Natural Resources of the Russian Federation |
Министерство экологии и природных ресурсов Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
410 |
1:37:31 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Culture of the Russian Federation |
Министерство культуры Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
411 |
1:35:55 |
eng-rus |
geol. |
abyssal fluids |
глубинные флюиды |
MichaelBurov |
412 |
1:35:53 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Physical Education and Popular Sports |
Комитет Российской Федерации по физическому воспитанию и массовому спорту (E&Y) |
ABelonogov |
413 |
1:35:27 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Tourism |
Комитет Российской Федерации по туризму (E&Y) |
ABelonogov |
414 |
1:35:01 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Price Policy |
Комитет Российской Федерации по политике цен (E&Y) |
ABelonogov |
415 |
1:34:16 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Issues Relating to Architecture and Construction |
Комитет Российской Федерации по вопросам архитектуры и строительства (E&Y) |
ABelonogov |
416 |
1:33:22 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for the Chemical and Petrochemical Industries |
Комитет Российской Федерации по химической и нефтехимической промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
417 |
1:32:42 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for the Defence Sectors of Industry |
Комитет Российской Федерации по оборонным отраслям промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
418 |
1:32:05 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Engineering |
Комитет Российской Федерации по машиностроению (E&Y) |
ABelonogov |
419 |
1:31:30 |
eng-rus |
gen. |
Committee of the Russian Federation for Metallurgy |
Комитет Российской Федерации по металлургии (E&Y) |
ABelonogov |
420 |
1:30:26 |
eng-rus |
gen. |
Committee and for the Coal Industry |
Комитет угольной промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
421 |
1:29:47 |
rus-fre |
gen. |
просторный |
vaste |
Lena2 |
422 |
1:29:39 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Investment Policies and Capital Construction |
Комитет инвестиционной политики и капитального строительства (E&Y) |
ABelonogov |
423 |
1:28:56 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Energy Conservation and Non-Traditional Energy Forms |
Комитет энергоресурсосбережения и нетрадиционных видов энергии (E&Y) |
ABelonogov |
424 |
1:28:14 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Engineering for the Fuel and Energy Complex and Conversion |
Комитет машиностроения для топливно-энергетического комплекса и конверсии (E&Y) |
ABelonogov |
425 |
1:26:55 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Oil Industry |
Комитет нефтяной промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
426 |
1:26:28 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Supplies of Oil Products and Fuel |
Комитет нефтепродуктообеспечения и топлива (E&Y) |
ABelonogov |
427 |
1:25:45 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Oil Refinement |
Комитет нефтепереработки (E&Y) |
ABelonogov |
428 |
1:25:17 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Electrical Energy |
Комитет электроэнергетики (E&Y) |
ABelonogov |
429 |
1:22:24 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Culture and Tourism of the Russian Federation |
Министерство культуры и туризма Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
430 |
1:22:12 |
eng-rus |
O&G |
abyssal hydrocarbons |
глубинные углеводороды |
MichaelBurov |
431 |
1:21:49 |
eng-rus |
abbr. |
lc |
контроль за потерями (loss control) |
GRIffit |
432 |
1:21:35 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for the Preservation of Cultural Valuables |
Федеральная служба по сохранению культурных ценностей (E&Y) |
ABelonogov |
433 |
1:20:46 |
eng-rus |
gen. |
Currency Control Inspectorate |
Инспекция валютного контроля (E&Y) |
ABelonogov |
434 |
1:19:02 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Protection of the Economic Interests of the Russian Federation |
Комитет по защите экономических интересов Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
435 |
1:17:42 |
eng-rus |
gen. |
Chief Department for Foreign Tourism |
Главное управление по иностранному туризму (E&Y) |
ABelonogov |
436 |
1:17:01 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for Industrial Policy |
Государственный комитет Российской Федерации по промышленной политике (E&Y) |
ABelonogov |
437 |
1:16:09 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the Russian Federation for the Administration of State Property |
Государственный комитет Российской Федерации по управлению государственным имуществом (E&Y) |
ABelonogov |
438 |
1:15:15 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Support of Small Businesses and Entrepreneurship |
Комитет поддержки малых предприятий и предпринимательства (E&Y) |
ABelonogov |
439 |
1:14:31 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Economy of the Russian Federation |
Министерство экономики Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
440 |
1:13:41 |
eng-rus |
gen. |
Price Committee |
Комитет цен (E&Y) |
ABelonogov |
441 |
1:13:01 |
eng-rus |
gen. |
Sakhalin State University |
Сахалинский государственный университет |
ABelonogov |
442 |
1:11:19 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Fuel and Energy of the Russian Federation |
Министерство топлива и энергетики Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
443 |
1:10:30 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Food and Agriculture of the Russian Federation |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
444 |
1:09:07 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Food and Processing Industry |
Комитет пищевой и перерабатывающей промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
445 |
1:08:30 |
eng-rus |
gen. |
Co-Ordination Committee for Issues Concerning Families, Mothers and Children |
Координационный комитет по вопросам семьи, материнства и детства (E&Y) |
ABelonogov |
446 |
1:07:18 |
eng-rus |
gen. |
Co-Ordination Committee for Matters Relating to Disabled Persons |
Координационный комитет по делам инвалидов (E&Y) |
ABelonogov |
447 |
1:06:36 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Social Protection for the Public of the Russian Federation |
Министерство социальной защиты населения Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
448 |
1:05:51 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Social Aid to Families and Children |
Комитет социальной помощи семье и детям (E&Y) |
ABelonogov |
449 |
1:05:10 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Education of the Russian Federation |
Министерство образования Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
450 |
1:04:29 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Professional Education |
Комитет по профессиональному образованию (E&Y) |
ABelonogov |
451 |
1:03:47 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Health of the Russian Federation |
Министерство здравоохранения Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
452 |
1:03:14 |
rus-ger |
inf. |
у него стоит |
er hat einen Ständer |
markovka |
453 |
1:03:05 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the Medical Industry |
Комитет медицинской промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
454 |
1:02:19 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Science and for Higher Education and Technical Policies of the Russian Federation |
Министерство науки, высшей школы и технической политики Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
455 |
1:01:23 |
eng |
abbr. |
q&q |
quality & quantity |
GRIffit |
456 |
1:01:07 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Higher Education |
Комитет по высшей школе (E&Y) |
ABelonogov |
457 |
1:00:21 |
eng-rus |
gen. |
Inter-Departmental Commission for Social Issues Relating to Military Personnel and Members of Their Families |
Межведомственная комиссия по социальным вопросам военнослужащих и членов их семей (E&Y) |
ABelonogov |
458 |
0:58:57 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Social Provisions for Military Personnel |
Комитет по социальному обеспечению военнослужащих (E&Y) |
ABelonogov |
459 |
0:58:23 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families |
Комитет по делам военнослужащих и членов их семей (E&Y) |
ABelonogov |
460 |
0:57:25 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Industry of the Russian Federation |
Министерство промышленности Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
461 |
0:56:46 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Architecture, Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation |
Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
462 |
0:56:45 |
eng |
abbr. |
s&t |
supply & trading |
GRIffit |
463 |
0:54:38 |
eng-rus |
gen. |
perceive |
расценивать |
jrene |
464 |
0:38:52 |
rus |
abbr. O&G |
УВС |
углеводородная система |
MichaelBurov |
465 |
0:35:02 |
eng-rus |
gen. |
interim-analysis |
Промежуточный анализ (Анализ, проводимый до того, как все пациенты завершили исследование) |
itozawa |
466 |
0:25:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
yolk sac larva |
предличинка |
dimock |
467 |
0:25:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
yawing |
рыскливый |
dimock |
468 |
0:25:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
with the advent of the breeding season |
при наступлении периода размножения |
dimock |
469 |
0:25:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
wintering cluster |
зимовальное скопление |
dimock |
470 |
0:25:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
wind right ahead |
противный ветер |
dimock |
471 |
0:25:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
wind ahead |
противный ветер |
dimock |
472 |
0:25:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
whorl |
оборот (раковины) |
dimock |
473 |
0:25:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
white shark |
белая акула (Carcharodon carcharias) |
dimock |
474 |
0:25:44 |
eng-rus |
fish.farm. |
whelk |
трубач (Buccinum • The Buccinidae are a very large and diverse taxonomic family of large sea snails, often known as whelks or true whelks. wikipedia.org) |
dimock |
475 |
0:25:43 |
eng-rus |
fish.farm. |
wetlands |
водно-болотное угодье |
dimock |
476 |
0:25:42 |
eng-rus |
fish.farm. |
weakfish |
корвина (Cynoscion) |
dimock |
477 |
0:25:41 |
eng-rus |
fish.farm. |
wave cut shore |
абразионный берег |
dimock |
478 |
0:25:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
water spider |
серебрянка (Argyroneta) |
dimock |
479 |
0:25:39 |
eng-rus |
fish.farm. |
water pond |
пруд-охладитель |
dimock |
480 |
0:25:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
water dropwort |
омежник (Oenanthe) |
dimock |
481 |
0:25:37 |
eng-rus |
fish.farm. |
waste channel |
водосливный канал |
dimock |
482 |
0:25:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
wallow |
качаться (на волнах) |
dimock |
483 |
0:25:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
von Bertalanffy curve |
кривая Берталанфи |
dimock |
484 |
0:25:34 |
eng-rus |
fish.farm. |
vitaminous |
витаминозный |
dimock |
485 |
0:25:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
vertebral count |
подсчёт позвонков |
dimock |
486 |
0:25:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
vehement |
сильный (о ветре) |
dimock |
487 |
0:25:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
utilized stock |
используемый запас |
dimock |
488 |
0:25:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
up the current |
против течения |
dimock |
489 |
0:25:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
uniramous |
одноветвистый |
dimock |
490 |
0:25:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
underrunning |
переборка (рыболовных снастей, напр., длинной лески) |
dimock |
491 |
0:25:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
two-way ANOVA |
двухфакторный дисперсионный анализ |
dimock |
492 |
0:25:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
twisting channel |
извилистое русло |
dimock |
493 |
0:25:25 |
eng-rus |
fish.farm. |
turn to starboard |
поворачивать вправо |
dimock |
494 |
0:25:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
tugun |
тугун (Coregonus tugun) |
dimock |
495 |
0:25:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
trough |
трог (на дне океана) |
dimock |
496 |
0:25:22 |
eng-rus |
fish.farm. |
triped mullet |
лобан (Mugil cephalus) |
dimock |
497 |
0:25:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
trawling speed |
скорость траления |
dimock |
498 |
0:25:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
trawl opening height |
высота раскрытия трала |
dimock |
499 |
0:25:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
travel time |
добегание: время добегания |
dimock |
500 |
0:25:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
transverse seiche |
поперечная сейша |
dimock |
501 |
0:25:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
total solids |
сухой остаток |
dimock |
502 |
0:25:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
toad goby |
бычок-кнут (Mesogobius batrachocephalus) |
dimock |
503 |
0:25:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
port side |
левый борт |
dimock |
504 |
0:25:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
dam |
подпирать |
dimock |
505 |
0:25:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
throw out |
извергать |
dimock |
506 |
0:25:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
three-stage netting twine |
нитка тройной крутки |
dimock |
507 |
0:25:11 |
eng-rus |
fish.farm. |
the von Bertalanffy equation |
уравнение Берталанфи |
dimock |
508 |
0:25:10 |
eng-rus |
fish.farm. |
the fishing industry |
рыбный промысел |
dimock |
509 |
0:25:09 |
eng-rus |
geogr. |
the Walvis Ridge |
Китовый хребет |
dimock |
510 |
0:25:08 |
eng-rus |
geogr. |
the Strait of Malacca |
Малаккский пролив |
dimock |
511 |
0:25:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Sabouraud agar |
агар Сабуро |
dimock |
512 |
0:25:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Poisson distribution |
пуассоново распределение |
dimock |
513 |
0:25:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
the North Scotia Ridge |
хребет Норт Скоша |
dimock |
514 |
0:25:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Margalef index |
индекс Маргалефа |
dimock |
515 |
0:25:03 |
eng-rus |
geogr. |
the Kola Peninsula |
Кольский полуостров |
dimock |
516 |
0:25:02 |
eng-rus |
geogr. |
the Jordan |
Иордан |
dimock |
517 |
0:25:01 |
eng-rus |
geogr. |
the Gulf of Riga |
Рижский залив |
dimock |
518 |
0:25:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Gibrat distribution |
распределение Гибрата |
dimock |
519 |
0:24:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Ekman current meter |
вертушка Экмана |
dimock |
520 |
0:24:58 |
eng-rus |
geogr. |
the Chukchee Sea |
Чукотское море |
dimock |
521 |
0:24:57 |
eng-rus |
geogr. |
the Bermuda Triangle |
Бермудский Треугольник |
dimock |
522 |
0:24:56 |
eng-rus |
geogr. |
the Baltic |
Балтика |
dimock |
523 |
0:24:55 |
eng-rus |
geogr. |
the Argentine basin |
Аргентинская котловина |
dimock |
524 |
0:24:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Amur |
амур |
dimock |
525 |
0:24:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
the Akchaghylian basin |
Акчагыльский бассейн |
dimock |
526 |
0:24:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
thallodic |
слоевищный |
dimock |
527 |
0:24:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
tendon heath |
сухожильное влагалище |
dimock |
528 |
0:24:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
tastiness |
вкусовые качества |
dimock |
529 |
0:24:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
take the bait |
брать приманку |
dimock |
530 |
0:24:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
take down the slack |
выбирать слабину |
dimock |
531 |
0:24:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
tadpole shrimp |
щитень (Notostraca) |
dimock |
532 |
0:24:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
syncytial |
синцитиальный |
dimock |
533 |
0:24:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
swimming crab |
краб-плавунец (Portunus) |
dimock |
534 |
0:24:44 |
eng-rus |
fish.farm. |
sweet flag |
аир (Acorus) |
dimock |
535 |
0:24:43 |
eng-rus |
fish.farm. |
suspended matter |
взвешенный материал |
dimock |
536 |
0:24:42 |
eng-rus |
fish.farm. |
surgeon |
хирург (Acanthurus) |
dimock |
537 |
0:24:41 |
eng-rus |
fish.farm. |
supraethmoid |
супраэтмоид |
dimock |
538 |
0:24:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
sulfite pulp |
сульфитная целлюлозная пульпа |
dimock |
539 |
0:24:39 |
eng-rus |
fish.farm. |
successive ages |
соседние возрасты |
dimock |
540 |
0:24:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
subdominant fish |
субдоминантная особь |
dimock |
541 |
0:24:37 |
eng-rus |
fish.farm. |
stunned fish |
оглушённая рыба |
dimock |
542 |
0:24:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
stripe-necked turtle |
водяная черепаха (Mauremys) |
dimock |
543 |
0:24:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
strike |
подсекать (при рыбалке) |
dimock |
544 |
0:24:34 |
eng-rus |
fish.farm. |
streep dassie |
зубастый карась (Diplodus cervinus cervinus) |
dimock |
545 |
0:24:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
strand |
приливо отливная зона |
dimock |
546 |
0:24:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
stomach fullness |
наполнение желудка |
dimock |
547 |
0:24:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
sticky eggs |
липкая икра |
dimock |
548 |
0:24:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
stepping on |
наступание |
dimock |
549 |
0:24:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
steam into a head sea |
идти против волны |
dimock |
550 |
0:24:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
stat sampling |
выбор |
dimock |
551 |
0:24:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
standing end |
коренной конец |
dimock |
552 |
0:24:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
stable |
остойчивый |
dimock |
553 |
0:24:25 |
eng-rus |
fish.farm. |
spring the leak |
давать течь |
dimock |
554 |
0:24:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
spout |
дыхало (кита) |
dimock |
555 |
0:24:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
splitting |
пластование |
dimock |
556 |
0:24:22 |
eng-rus |
fish.farm. |
splash |
барахтаться |
dimock |
557 |
0:24:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
spiniform |
игловидный |
dimock |
558 |
0:24:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
spent |
лошалый |
dimock |
559 |
0:24:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
species difference |
видовое различие |
dimock |
560 |
0:24:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
spawning |
брачный |
dimock |
561 |
0:24:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
southern |
зюйдовый |
dimock |
562 |
0:24:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
soluble phosphorus |
растворённый фосфор |
dimock |
563 |
0:24:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
snow flurry |
снежный заряд |
dimock |
564 |
0:24:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
snood |
поводок (к которому прикрепляется крючок) |
dimock |
565 |
0:24:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
smooth hound shark |
кунья акула (Mustelus mustelus) |
dimock |
566 |
0:24:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
small mesh net |
мелкоячейная сеть |
dimock |
567 |
0:24:11 |
eng-rus |
fish.farm. |
slug |
слизень (Limacidae) |
dimock |
568 |
0:24:10 |
eng-rus |
fish.farm. |
slope on pond side |
внутренний откос пруда |
dimock |
569 |
0:24:09 |
eng-rus |
fish.farm. |
slide knot |
удавка |
dimock |
570 |
0:24:08 |
eng-rus |
fish.farm. |
skinned |
обесшкуренный |
dimock |
571 |
0:24:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
size variation |
разноразмерность |
dimock |
572 |
0:24:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
sink |
идти на дно |
dimock |
573 |
0:24:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
sing |
квакать (о лягушках) |
dimock |
574 |
0:24:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
silver-spotted sculpin |
усатый бычок |
dimock |
575 |
0:24:03 |
eng-rus |
fish.farm. |
side rope |
боковая подбора |
dimock |
576 |
0:24:02 |
eng-rus |
fish.farm. |
shrimp |
шримс (Crangonidae) |
dimock |
577 |
0:24:01 |
eng-rus |
fish.farm. |
short-term prognosis |
краткосрочный прогноз |
dimock |
578 |
0:24:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
shore fishery |
береговой промысел |
dimock |
579 |
0:23:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
ships wake |
кильватерная струя |
dimock |
580 |
0:23:58 |
eng-rus |
fish.farm. |
shell fishing |
промысел моллюсков и ракообразных |
dimock |
581 |
0:23:57 |
eng-rus |
fish.farm. |
sharp |
крутой (о повороте судна) |
dimock |
582 |
0:23:56 |
eng-rus |
fish.farm. |
shade |
во время отлива (не прилагательное Vaya con Dios) |
dimock |
583 |
0:23:55 |
eng-rus |
fish.farm. |
set weather |
устойчивая погода |
dimock |
584 |
0:23:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
set |
заходить (о солнце) |
dimock |
585 |
0:23:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
sequence of generations |
чередование поколений |
dimock |
586 |
0:23:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
selective feeding |
селективное питание |
dimock |
587 |
0:23:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
seine fishing ground |
неводная тоня |
dimock |
588 |
0:23:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
sedge tussock |
осоковая кочка |
dimock |
589 |
0:23:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
sealing ship |
зверобойное судно |
dimock |
590 |
0:23:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
sea weed |
водоросль |
dimock |
591 |
0:23:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
sea keeping capability |
мореходность |
dimock |
592 |
0:23:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
sea bream |
тай (Evynnis) |
dimock |
593 |
0:23:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
screening fish eggs from ovaries |
пробивка ястыков |
dimock |
594 |
0:23:44 |
eng-rus |
fish.farm. |
sea catfish |
морской сом (Arius) |
dimock |
595 |
0:23:43 |
eng-rus |
fish.farm. |
scanning electronic microscope |
растровый электронный микроскоп |
dimock |
596 |
0:23:42 |
eng-rus |
fish.farm. |
sawfish |
пилорылый скат (Pristidae) |
dimock |
597 |
0:23:41 |
eng-rus |
fish.farm. |
sanctuary |
запретный участок |
dimock |
598 |
0:23:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
salmon |
семужий |
dimock |
599 |
0:23:39 |
eng-rus |
fish.farm. |
sail with the beam wind |
идти в полветра |
dimock |
600 |
0:23:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
sail by the wind |
идти бейдевинд |
dimock |
601 |
0:23:37 |
eng-rus |
fish.farm. |
running up |
набегание волны |
dimock |
602 |
0:23:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
run |
струиться |
dimock |
603 |
0:23:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
run before a following sea |
идти при волне в корму |
dimock |
604 |
0:23:34 |
eng-rus |
fish.farm. |
rounding |
клетневание (канатовs) |
dimock |
605 |
0:23:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
rotor fermenter |
роторный ферментёр |
dimock |
606 |
0:23:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
round herring |
круглая сельдь (Etrumeus) |
dimock |
607 |
0:23:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
rivers run into the sea |
впадают в море |
dimock |
608 |
0:23:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
rise to the bait |
клюнуть на приманку |
dimock |
609 |
0:23:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
ring-necked scaup |
ошейниковая чернеть (Aythia collaris) |
dimock |
610 |
0:23:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
rigging |
такелажный |
dimock |
611 |
0:23:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
rheo |
рео |
dimock |
612 |
0:23:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
retrograding beach |
отступающий пляж |
dimock |
613 |
0:23:25 |
eng-rus |
fish.farm. |
respiratory frequency |
частота дыхания |
dimock |
614 |
0:23:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
reproductive physiology |
физиология размножения |
dimock |
615 |
0:23:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
remaking |
переделка |
dimock |
616 |
0:23:22 |
eng-rus |
fish.farm. |
regression |
отступание |
dimock |
617 |
0:23:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
redfin |
угай (Tribolodon) |
dimock |
618 |
0:23:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
red alga |
красная водоросль (Rhodophyta) |
dimock |
619 |
0:23:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
reach of a river |
участок реки |
dimock |
620 |
0:23:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
ratio of hanging |
коэффициент посадки |
dimock |
621 |
0:23:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
rate of drift |
скорость дрейфа |
dimock |
622 |
0:23:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
ramulous |
ветвистый |
dimock |
623 |
0:23:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
ragfish |
тряпичник (Icosteus aenigmaticus) |
dimock |
624 |
0:23:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
quitting of a port |
выход из порта |
dimock |
625 |
0:23:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
pygmy killer |
карликовая касатка (Feresa attenuata) |
dimock |
626 |
0:23:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
pursuer |
хищник-угонщик |
dimock |
627 |
0:23:11 |
eng-rus |
fish.farm. |
pugolovka |
пуголовка (Benthophilus) |
dimock |
628 |
0:23:10 |
eng-rus |
biol. |
psammophile |
псаммофил (A psammophile is a plant or animal that prefers or thrives in sandy areas. Plant psammophiles are also known as psammophytes. They thrive in places such as the Arabian Peninsula and the Sahara and also the dunes of coastal regions. wikipedia.org) |
dimock |
629 |
0:23:09 |
eng-rus |
fish.farm. |
production waste water |
промышленные сточные воды |
dimock |
630 |
0:23:08 |
eng-rus |
fish.farm. |
proceed into the wind |
идти против ветра |
dimock |
631 |
0:23:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
primary sexual character |
первичный половой признак |
dimock |
632 |
0:23:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
predictive model |
прогностическая модель |
dimock |
633 |
0:23:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
pouring out |
выливка |
dimock |
634 |
0:23:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
portal system |
воротная система |
dimock |
635 |
0:23:03 |
eng-rus |
fish.farm. |
pond fish farm |
прудовое хозяйство |
dimock |
636 |
0:23:02 |
eng-rus |
fish.farm. |
polyculture |
поликультура |
dimock |
637 |
0:23:01 |
eng-rus |
fish.farm. |
poison |
травить |
dimock |
638 |
0:23:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
playing |
вываживание |
dimock |
639 |
0:22:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
planting |
зарыбление |
dimock |
640 |
0:22:58 |
eng-rus |
fish.farm. |
pipefish |
рыба-игла (Syngnathus) |
dimock |
641 |
0:22:57 |
eng-rus |
fish.farm. |
pilot fish |
лоцман (Naucrates ductor) |
dimock |
642 |
0:22:56 |
eng-rus |
fish.farm. |
piercing wind |
резкий ветер |
dimock |
643 |
0:22:55 |
eng-rus |
fish.farm. |
physical mile |
морская миля |
dimock |
644 |
0:22:54 |
eng-rus |
physiol. |
merocrine |
мерокринный (phys) |
dimock |
645 |
0:22:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
hormone |
гормон (phys) |
dimock |
646 |
0:22:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
phycomycete |
фикомицет |
dimock |
647 |
0:22:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
phosphate |
фосфаты |
dimock |
648 |
0:22:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
periodic variation in population |
периодическое колебание численности |
dimock |
649 |
0:22:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
penetrating radiation |
ионизирующая радиация |
dimock |
650 |
0:22:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
pecky sea |
толчея |
dimock |
651 |
0:22:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
pearl shell |
перловица (Unio) |
dimock |
652 |
0:22:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
pathogen |
возбудитель |
dimock |
653 |
0:22:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
parametric sonar |
параметрический гидролокатор |
dimock |
654 |
0:22:44 |
eng-rus |
fish.farm. |
paleolimnological |
палеолимнологический |
dimock |
655 |
0:22:43 |
eng-rus |
fish.farm. |
paddle boat |
байдарка |
dimock |
656 |
0:22:42 |
eng-rus |
fish.farm. |
oxygen meter |
оксиметр |
dimock |
657 |
0:22:41 |
eng-rus |
fish.farm. |
overhanging tree |
нависающее дерево |
dimock |
658 |
0:22:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
outshore |
мористее |
dimock |
659 |
0:22:39 |
eng-rus |
fish.farm. |
otter door |
траловая доска |
dimock |
660 |
0:22:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
orthophosphoric |
ортофосфорный |
dimock |
661 |
0:22:37 |
eng-rus |
ornit. |
tufted puffin |
топорик (orn. Lunda cirrhata) |
dimock |
662 |
0:22:36 |
eng-rus |
ornit. |
powder down feather |
пудретка (orn) |
dimock |
663 |
0:22:35 |
eng-rus |
ornit. |
merganser |
крохаль (orn Mergus) |
dimock |
664 |
0:22:34 |
eng-rus |
ornit. |
egret plume |
эгретка (orn) |
dimock |
665 |
0:22:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
black-bellied plover |
тулес (orn. Squatarola squatarola) |
dimock |
666 |
0:22:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
organ of Bojanus |
боянусов: боянусов орган |
dimock |
667 |
0:22:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
opercule |
крышечная кость |
dimock |
668 |
0:22:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
onsetting wind |
прижимной ветер |
dimock |
669 |
0:22:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
on the beam |
траверз: на траверзе |
dimock |
670 |
0:22:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
oil content |
содержание жира |
dimock |
671 |
0:22:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
off |
мористее |
dimock |
672 |
0:22:26 |
eng-rus |
geogr. |
the Kuroshio |
Куросио (oce) |
dimock |
673 |
0:22:25 |
eng-rus |
fish.farm. |
oblique section |
косой срез |
dimock |
674 |
0:22:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
nucleolus |
нуклеола |
dimock |
675 |
0:22:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
nonparametric transformation |
непараметрическое преобразование |
dimock |
676 |
0:22:22 |
eng-rus |
fish.farm. |
nurse shark |
усатая акула (Ginglymostoma cirratum) |
dimock |
677 |
0:22:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
neuropil |
невропиль |
dimock |
678 |
0:22:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
netting twine |
сетная нитка |
dimock |
679 |
0:22:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
netmakers needle |
игличка |
dimock |
680 |
0:22:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
net |
сачок |
dimock |
681 |
0:22:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
nemertine |
немертина (Nemertini) |
dimock |
682 |
0:22:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
naut belaying cleat |
утка |
dimock |
683 |
0:22:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
muskrat |
ондатра (Ondatra zibethicus) |
dimock |
684 |
0:22:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
multispecific |
многовидовой |
dimock |
685 |
0:22:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
muksun |
муксун (Coregonus muksun) |
dimock |
686 |
0:22:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
motion picture filming |
киносъёмка |
dimock |
687 |
0:22:11 |
eng-rus |
fish.farm. |
mortality |
отход |
dimock |
688 |
0:22:10 |
eng-rus |
fish.farm. |
moor to |
пришвартоваться |
dimock |
689 |
0:22:09 |
eng-rus |
fish.farm. |
monkey goby |
речной бычок (Neogobius fluviatilis) |
dimock |
690 |
0:22:08 |
eng-rus |
fish.farm. |
mixocoel |
миксоцелом |
dimock |
691 |
0:22:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
migratory mode of life |
проходной образ жизни |
dimock |
692 |
0:22:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
midden |
кухонные остатки |
dimock |
693 |
0:22:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
methods of investigating populations |
методы исследования популяций |
dimock |
694 |
0:22:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
mesoscale vortex |
мезомасштабный вихрь |
dimock |
695 |
0:22:03 |
eng-rus |
fish.farm. |
meristic feature |
меристический признак |
dimock |
696 |
0:22:02 |
eng-rus |
fish.farm. |
mechanical intensity of fishing |
механическая интенсивность промысла |
dimock |
697 |
0:22:01 |
eng-rus |
fish.farm. |
maxilla |
верхнечелюстная кость |
dimock |
698 |
0:22:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
marsh marigold |
калужница (Caltha palustris) |
dimock |
699 |
0:21:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
marker buoy rope |
подмаячник |
dimock |
700 |
0:21:58 |
eng-rus |
fish.farm. |
mammal |
млекопитающее (Mammalia) |
dimock |
701 |
0:21:57 |
eng-rus |
fish.farm. |
mainland shoal |
материковая отмель |
dimock |
702 |
0:21:56 |
eng-rus |
fish.farm. |
lymphatic sac |
лимфатический мешок |
dimock |
703 |
0:21:55 |
eng-rus |
fish.farm. |
lower reach |
низовье |
dimock |
704 |
0:21:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
low tide level |
уровень малой воды |
dimock |
705 |
0:21:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
lorica |
домик (напр., у Trachelomonas) |
dimock |
706 |
0:21:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
log rolling sea |
длинная волна |
dimock |
707 |
0:21:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
lizardfish |
ящероголов (Synodus) |
dimock |
708 |
0:21:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
little tunny |
малый тунец (Euthynnus alletteratus) |
dimock |
709 |
0:21:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
lipophil |
липофильный |
dimock |
710 |
0:21:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
limnophilic |
лимнофильный |
dimock |
711 |
0:21:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
light and dark method |
скляночный метод |
dimock |
712 |
0:21:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
level of crop yield |
урожайность |
dimock |
713 |
0:21:39 |
eng-rus |
fish.farm. |
length of the trunk |
длина тушки |
dimock |
714 |
0:21:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
left |
левобережный |
dimock |
715 |
0:21:37 |
eng-rus |
fish.farm. |
lead |
лот-линь |
dimock |
716 |
0:21:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
large scale culture |
массовая культура |
dimock |
717 |
0:21:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
laid |
отложенный (рыбьей икры) |
dimock |
718 |
0:21:34 |
eng-rus |
fish.farm. |
lacing |
шворочный |
dimock |
719 |
0:21:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
lacing |
шворка |
dimock |
720 |
0:21:32 |
eng-rus |
fish.farm. |
lab brush |
ёрш |
dimock |
721 |
0:21:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
keep the watch |
стоять вахту |
dimock |
722 |
0:21:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
jaw tag |
челюстная метка |
dimock |
723 |
0:21:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
irrigation ditch |
арык |
dimock |
724 |
0:21:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
intestinal gland |
кишечная железа |
dimock |
725 |
0:21:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
interglacial |
межледниковье |
dimock |
726 |
0:21:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
interambulacral |
интерамбулакральный |
dimock |
727 |
0:21:21 |
eng-rus |
fish.farm. |
intensive fishing |
интенсивное рыболовство |
dimock |
728 |
0:21:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
inspection of the nets |
переборка сетей |
dimock |
729 |
0:21:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
inflation |
заполнение (плавательного пузыря) |
dimock |
730 |
0:21:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
incisure |
надрез |
dimock |
731 |
0:21:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
immobilize |
обездвиживать |
dimock |
732 |
0:21:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
ice crack |
трещина во льду |
dimock |
733 |
0:21:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
hypersaline lake |
самосадочное озеро |
dimock |
734 |
0:21:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
hydrochorous |
гидрохорный |
dimock |
735 |
0:21:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
hummocky marsh |
кочкарник |
dimock |
736 |
0:21:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
hook and line gear |
крючковая снасть |
dimock |
737 |
0:21:11 |
eng-rus |
fish.farm. |
hold a good wind |
держаться круто к ветру |
dimock |
738 |
0:21:10 |
eng-rus |
histol. |
cleared |
просветленный (his) |
dimock |
739 |
0:21:09 |
eng-rus |
fish.farm. |
highly selective gear |
высокоселективное орудие лова |
dimock |
740 |
0:21:08 |
eng-rus |
fish.farm. |
heterotrichous |
гетеротрихальный |
dimock |
741 |
0:21:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
height of trawl mouth |
высота раскрытия трала |
dimock |
742 |
0:21:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
heave in a rope |
выбирать конец |
dimock |
743 |
0:21:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
heading knife |
нож для зябрения |
dimock |
744 |
0:21:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
head-off fish |
обезглавленная рыба |
dimock |
745 |
0:21:03 |
eng-rus |
fish.farm. |
head wave |
встречная волна |
dimock |
746 |
0:20:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
head into the seas |
держать курс вразрез волны |
dimock |
747 |
0:20:58 |
eng-rus |
fish.farm. |
hatching pond |
нерестовик |
dimock |
748 |
0:20:57 |
eng-rus |
fish.farm. |
hang up |
зацеп (сети) |
dimock |
749 |
0:20:56 |
eng-rus |
fish.farm. |
gutting |
разделка |
dimock |
750 |
0:20:55 |
eng-rus |
fish.farm. |
grow rice |
возделывать рис |
dimock |
751 |
0:20:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
grey dolphin |
серый дельфин (Grampus griseus) |
dimock |
752 |
0:20:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
green wrasse |
рябчик (Labrus viridis) |
dimock |
753 |
0:20:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
great occipital foramen |
большое затылочное отверстие |
dimock |
754 |
0:20:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
great knot |
большой песочник (Calidris tenuirostris) |
dimock |
755 |
0:20:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
gray gull |
серая чайка (Larus modestus) |
dimock |
756 |
0:20:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
go with the wind on the bow |
идти бейдевинд |
dimock |
757 |
0:20:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
globefish |
рыба-шар |
dimock |
758 |
0:20:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
germinal plasm |
зародышевая плазма |
dimock |
759 |
0:20:44 |
eng-rus |
fish.farm. |
garfish |
сарган (Belone) |
dimock |
760 |
0:20:43 |
eng-rus |
fish.farm. |
gaffing |
багрение |
dimock |
761 |
0:20:42 |
eng-rus |
fish.farm. |
furcocercous cercaria |
вилохвостая церкария |
dimock |
762 |
0:20:41 |
eng-rus |
fish.farm. |
furcal branch |
ветвь фурки |
dimock |
763 |
0:20:38 |
eng-rus |
fish.farm. |
full sea |
развитое волнение |
dimock |
764 |
0:20:37 |
eng-rus |
fish.farm. |
freezer trawler |
производственный рефрижератор |
dimock |
765 |
0:20:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
framing rope |
подбора |
dimock |
766 |
0:20:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
forked tail |
выемчатый хвост |
dimock |
767 |
0:20:34 |
eng-rus |
fish.farm. |
food object |
пищевой организм |
dimock |
768 |
0:20:33 |
eng-rus |
fish.farm. |
flying fish |
клинобрюшка |
dimock |
769 |
0:20:32 |
eng-rus |
angl. |
fly fishing |
ловля рыбы нахлыстом |
dimock |
770 |
0:20:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
fluke |
сосальщик (Trematoda) |
dimock |
771 |
0:20:30 |
eng-rus |
fish.farm. |
flowing |
текучий (о воде) |
dimock |
772 |
0:20:29 |
eng-rus |
fish.farm. |
flow out of |
вытекать (о реках) |
dimock |
773 |
0:20:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
floating ice |
ледоход |
dimock |
774 |
0:20:27 |
eng-rus |
fish.farm. |
flat shore |
низкий берег |
dimock |
775 |
0:20:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishy flavour |
рыбный запах |
dimock |
776 |
0:20:25 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishing fleet |
промысловый флот |
dimock |
777 |
0:20:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishery statistics |
рыболовная статистика |
dimock |
778 |
0:20:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishery inspection |
рыбоохрана |
dimock |
779 |
0:20:22 |
eng-rus |
fish.farm. |
fishery biology |
рыбохозяйственная биология |
dimock |
780 |
0:20:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
fish-searching ship |
рыбопоисковое судно |
dimock |
781 |
0:20:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
fish husbandry |
рыбоводное хозяйство |
dimock |
782 |
0:20:18 |
eng-rus |
fish.farm. |
fingerling |
малёк |
dimock |
783 |
0:20:17 |
eng-rus |
fish.farm. |
fi decrease in numbers |
убыль |
dimock |
784 |
0:20:16 |
eng-rus |
fish.farm. |
feed the fish |
травить (о морской болезни) |
dimock |
785 |
0:20:15 |
eng-rus |
fish.farm. |
favourable |
благоприятный |
dimock |
786 |
0:20:14 |
eng-rus |
fish.farm. |
fall plop |
бултыхнуться в |
dimock |
787 |
0:20:13 |
eng-rus |
fish.farm. |
fall into |
впадать |
dimock |
788 |
0:20:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
fall circulation |
осеннее перемешивание |
dimock |
789 |
0:20:09 |
eng-rus |
fish.farm. |
fall |
выпадать (осадков) |
dimock |
790 |
0:20:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
eye |
огон |
dimock |
791 |
0:20:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
experienced aquarist |
опытный аквариумист |
dimock |
792 |
0:20:05 |
eng-rus |
fish.farm. |
evaporation salt |
выварочная соль |
dimock |
793 |
0:20:04 |
eng-rus |
fish.farm. |
eroding |
размывание |
dimock |
794 |
0:20:03 |
eng-rus |
fish.farm. |
ent water measurer |
водомерка (Hydrometra) |
dimock |
795 |
0:20:02 |
eng-rus |
entomol. |
antenna |
усик (ent) |
dimock |
796 |
0:20:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
ent antenna |
сяжок |
dimock |
797 |
0:19:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
enmesh |
объячеивать |
dimock |
798 |
0:19:57 |
eng-rus |
fish.farm. |
empty hook |
пустой крючок |
dimock |
799 |
0:19:56 |
eng-rus |
fish.farm. |
electrotrawl |
электротрал |
dimock |
800 |
0:19:55 |
eng-rus |
fish.farm. |
efficiency of capture |
эффективность вылова |
dimock |
801 |
0:19:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
echinulated |
шиповатый |
dimock |
802 |
0:19:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
duck |
утка (Anas) |
dimock |
803 |
0:19:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
drop-off |
изрубье |
dimock |
804 |
0:19:51 |
eng-rus |
fish.farm. |
driven snow |
наметённый снег |
dimock |
805 |
0:19:50 |
eng-rus |
fish.farm. |
dressed fish |
обработанная рыба |
dimock |
806 |
0:19:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
drag rope |
ваер трала |
dimock |
807 |
0:19:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
diverticulum |
карман |
dimock |
808 |
0:19:47 |
eng-rus |
fish.farm. |
dispersal center |
центр распространения |
dimock |
809 |
0:19:46 |
eng-rus |
fish.farm. |
dirty weather |
непогода |
dimock |
810 |
0:19:45 |
eng-rus |
fish.farm. |
dimply squamose |
покрытый рябью |
dimock |
811 |
0:12:19 |
rus |
gen. |
СахГУ |
Сахалинский государственный университет |
ABelonogov |